INDEX

 

 

 

La fel de sigur ca otrava
(din "Sub copacul Buyu")


Daudi scrie cu degetul pe pământ: 1+1=2

2X2=4 „Asta știm"; spun băștinașii din jurul lui. "Doi ori doi fac patru”.

"Sigur", spune Daudi, "socoteala este exactă!"

Toți râd, și Daudi continuă: "Este o ghicitoare. Fiți atenți".

***

Nzoka, tatăl unei familii de șerpi, era din categoria aceea de oameni cărora le era tot timpul foame, deși avea cine să-i facă de mâncare.

"Niciodată nu e destulă hrană ca să pot mânca pe săturate", s-a plâns el soției lui..

"Da", a sâsâit ea, și limba i se mișca încolo și încoace ca fulgerul. „De ce nu-ți iei tu singur ceea ce-ți trebuie?"

Nzoka a scânteiat cu răutate: "Am cugetat mult la asta. Stomacul meu mă mână într-acolo. De acum înainte o să mă hrănesc în felul meu".

"Fii prevăzător!" l-a avertizat soția. "O să alergi spre pierzare. Căci unde începe stomacul tău, acolo ți se oprește mintea".

"O să fiu atent. Oricum n-are ce să mi se întâmple", a sâsâit Nzoka.

"Kah", a scuipat disprețuitor soția lui. "O să vedem noi!"

Nzoka a bombănit ceva despre soțiile care spun o mulțime de vorbe fără folos și apoi s-a dus șerpuind prin nisipul cald până în apropierea casei lui Perembi. Fiul acestuia avea șapte găini.

Cea mai harnică găină dintre ele se numea Kuku. Tocmai ouase un ou. Ea cotcodăcea tare, ca să știe toți.

Nzoka, al cărui stomac era de foame pur și simplu lipit de spate, a auzit-o. Ochii lui vicleni s-au rotit, și de plăcere limba i se mișca încolo și-ncoace.

"Dacă Kuku cotcodăcește, înseamnă că toate grijile mele pentru mâncare s-au sfârșit".

S-a târât încet spre casă.

Pereții din lut întăriți cu crengi al colibei suferiseră de soare și vânt. Aproape de pământ, stratul de lut căzuse de pe împletitura de nuiele. Nzoka a găsit o gaură între pământ și nuiele pe unde să-și vâre trupul subțire.

Acolo, în fața lui, lângă un vas mare cu paie, era oul!

S-a târât direct la el. Oul era minunat de cald, tocmai cum le place cel mai mult șerpilor:

Nzoka și-a deschis larg gura, și-a întins înainte capul, și într-o clipă oul dispăruse. Pe gâtul lui era acum o umflătură groasă. Apoi și-a băgat din nou capul prin deschizătură ca să iasă afară. Dar umflătura cu oul nu putea ieși. Atunci el a apăsat cu atenție coaja de marginile deschizăturii și a simțit deja scurgându-i-se în stomac toată minunăția de ou.

Apoi s-a apăsat cu trupul prin crăpătură; și astfel oul i s-a repartizat delicios în tot corpul.

Ajuns acasă, s-a încolăcit între rădăcinile marelui copac Buyu și a dormit somnul unui sătul.

Soția lui însă l-a trezit.

"Hei", l-a cicălit ea, "unde ai fost, ce-ai făcut?" Nzoka a dat nervos din coadă.

"Eu mă duc pe căile mele și-mi folosesc deșteptăciunea. Stomacul meu este așa de vesel, ca niciodată înainte când îmi făceai tu de mâncare". El a închis ochii, dar soția lui a continuat:.

„Da", a spus ea, "bagă de seamă. Alergi la pierzare! Vai de deșteptăciunea ta! Mă faci să râd!" Și a scuipat otrăvitor spre el. Nzoka a zâmbit îngăduitor. El era mulțumit. Soția lui era plină de cuvinte, dar stomacul lui era plin de ou.

Și în ziua următoare a auzit-o pe găina Kuku cotcodăcind.

Din nou a găsit gaura în zid și s-a târât prin ea înăuntru. A înghițit oul, și iarăși i s-a umplut stomacul cu un sentiment de plăcere, când a ieșit afară prin crăpătura din perete.

Când l-a văzut mai târziu soția lui stând încolăcit și mulțumit, s-a apropiat de el:

"Fii atent!" a scuipat ea cu răutate. "O să ai necazuri. Dacă continui tot așa, o să te prindă curând!"

Dar Nzoka a închis ochii când i-a auzit glasul și urmărea cu atenție chiorăitul mulțumit al stomacului lui.

În a treia zi aștepta deja plin de dor cotcodăcitul lui Kuku.

Gândindu-se la asta îi lăsa gura apă. Soția lui l-a avertizat iarăși. "Kah", și-a zis el, "asta nu-i deloc periculos". Și părea într-adevăr să nu fie nici o primejdie.

Dar fiul lui Perembi a spus în ziua următoare tatălui lui: "În fiecare zi o aud pe Kuku cotcodăcind, dar fără rost. Aș vrea totuși să știu ce se petrece". Și s-a ascuns în spatele lăzii cu cereale. '

Kuku și-a făcut oul și a cotcodăcit veselă și mândră ca totdeauna.

Afară, Nzoka a auzit sunetele care îi erau așa de plăcute și le-a urmat imediat. S-a strecurat printre nuielele din perete și s-a uitat cu grijă în jurul lui; dar nu era nici un pericol - doar niciodată nu fusese vreunul.

A înghițit oul. Ochii tânărului vânător îl observau.

Când Nzoka a ieșit afară la soare din umbra colibei, soția lui a spus copiilor ei:

"Vedeți, uite că vine tatăl vostru cel mâncăcios. El umblă pe căi greșite și periculoase care vor duce la descoperire și nenorocire..." Nzoka a sâsâit furios și a dat cu coada după soția lui:

"Mai taci odată, palavragioaico!"

Perembi și fiul lui făureau însă un plan și râdeau mulțumiți.

În ziua următoare, vânătorul a luat un alt ou și l-a pus într-un vas de lut pe foc.

Către ora patru, Kuku și-a căutat obișnuitul loc de ouat. Apa din vas a început să fiarbă, și oul din apă s-a întărit încet-încet.

După fapta împlinită, Kuku a alergat afară cotcodăcind tare. Nzoka, cu urechile ciulite, a auzit-o din depărtare.

Fiul lui Perembi a luat repede oul proaspăt făcut și a pus în locul lui pe cel fiert. Pe dinafară erau la fel.

Nzoka a ajuns la gaura din perete și s-a strecurat prin ea. De data aceasta nu s-a uitat nici la dreapta, nici la stânga, ci avea ochi numai pentru ou.

Ce vorbărie proastă despre pericol! El zâmbea șerpește când se gândea la asta.

Dacă ar fi fost mai atent, ar fi văzut ochii celor doi vânători pândind din spatele lăzii cu cereale. Dacă ar fi putut să se uite în spatele lăzii, ar fi văzut cum Perembi ținea strâns în mână un ciomag noduros.

Dar Nzoka era prea ocupat cu oul după care tânjea stomacul lui. L-a înghițit pofticios.

"Kah", se gândea el, "probabil că astăzi Kuku a avut temperatură. Ce cald e oul!"

S-a întors înapoi la gaură și și-a băgat capul prin ea. Apoi a frecat tare oul de nuielele din perete.

"Ce tare-i coaja astăzi!" a bombănit el.

S-a apăsat cu toată puterea de zid, dar coaja nu s-a spart. Tot mereu își îndesa gâtul printre nuiele. Trupul lui puternic se sprijinea de stâlpul care ținea acoperișul.

Neliniștit și speriat își învârtea coada prin aer. Oul întărit îl ținea de nu putea ieși.

Dar fiul lui Perembi a râs: "Leacul care te va vindeca de furat pare greu de înghițit, hoțule!"

A ieșit cu bățul ridicat din spatele lăzii cu: cereale.

La apusul soarelui, soția lui Nzoka observa împreună cu copiii ei cum târa hiena Mbisi trupul fără viață al tatălui lor.

***

"Hongo", spune Daudi. "Nimeni nu poate păcătui fără să moară. Și socoteala aceasta este exactă. Este un cuvânt greu și dur. Dar este exact!"

Când se scoală să plece, unii la colibe, alții în salonul de spital, M`gogo îl așteaptă pe Daudi la umbra marelui copac.

"Spune-mi mai multe despre aceasta", îl roagă M`gogo. Îl privește atent pe Daudi: "Mi-e teamă de asta".

"E bine când cineva se teme de asta", încuviințează Daudi: "Dar dacă îți deschizi urechile și-mi înțelegi cuvintele, vei scăpa de teamă. Mâine seară îți voi povesti despre aceasta".

Paul White

 

 

 

INDEX