Isus din Nazaret,
Împăratul iudeilor
Cuvintele inscripției de pe cruce au fost scrise în limba ebraică, greacă si latină, pentru ca toată lumea sa le poată înțelege. Evreii de atunci aveau următorul punct de vedere: "Ce mă interesează pe mine un lucru scris în grecește?" Latina era folosită numai pentru soldații romani din Legiunea a X -a, care a distrus Ierusalimul. Iudeii însă, au citit textul evreiesc. În ebraică cuvintele sunt:
JESHUA HANOZRI WUMELECH HAIEHUDIM
Jeshua Hanozri = Isus Nazarineanul
Wumelech = împărat
Haiehudim = al iudeilorPe vremea aceea era obiceiul, care a rămas și astăzi, ca din fiecare propoziție cărturarii să ia prima literă a fiecărui cuvînt, pentru a forma un nou sens. Adeseori, acest obicei a făcut dificilă traducerea Bibliei. Dar iată că la un moment dat acești cărturari au zărit pe cruce inițialele evreiești ale inscripției: Jeshua Hanozri Wumelech Haiehudim. Rezultatul însă nu a fost I. N. R. I. pe care Roegger le interpretează "In Nirwana Ruh Ich" (În Nirvana mă odihnesc); inițialele acestei inscripții ebraice redau numele nespus de sfânt al lui Dumnezeu. Cel mai sfânt nume, pe care evreii nu cutează să-l pronunțe și pe care-l transcriu "Hașem" sau "Adonai". Cel mai sfânt nume, a fost țintuit pe lemnul de blestem: JHWH.
Ioseph Flavius, un contemporan al distrugerii Templului, a scris că, uneori, pentru săr-bătoarea Paștelui, veneau la Ierusalim aproximativ două milioane de evrei din toate semințiile și colțurile Israelului, aducând cu ei mieii la Templu. Flavius, unul dintre cei mai buni istorici, descrie în amănunțime acest lucru. La Sărbătoarea Paștelui vin familii din Betania, casa săracilor, unde a trăit și Lazăr și fiecare aduce mielul de Paști. Pe acest mielușel, fără cusur, cel mai sănătos și mai frumos din turma lor, îl duc cu multă grijă, ca să nu i se întâmple nimic pe drum. Ei vin și din Betleem, trec în pelerinaj pe lângă fântâna lui David și pe lângă mormântul Rahelei, merg spre Ierusalim și fiecare își păzește mielul de Paști. Vin și din nord, trec în pelerinaj pe la mormântul profetului Samuel. Ei sosesc din toate părțile Israelului și fiecare familie își aduce mielul de Paști. Apoi, în Ierusalim se strâng o mulțime de oameni și toți au cu ei mielul de Paști. De ce? - Termenul Pesah înseamnă: "Îngerul morții a trecut pe lângă mi-ne". Pe vremea aceea copiii lui Israel încă erau sclavi în Egipt. Atunci au înjunghiat mieii de Paști și au uns cu sângele lor ușiorii și pragul de sus al ușilor caselor lor, pentru ca îngerul morții să treacă pe lângă ei. Desigur că au și tremurat în locuințele lor, întrebându-se mereu.: "Tată, ai uns sângele pe ușă, n-ai uitat nimic?" Le era teamă că în-gerul morții ar fi putut intra deodată în locuința lor. Ei auzeau cum țipetele deveneau tot mai puternice și cum apoi se domoleau din nou. Pesah - îngerul morții a trecut pe lângă noi! Astfel, capii de familie aduceau în fiecare an mielul de Paști la Ierusalim, pentru că știau că: "Acest miel moare pentru păcatele noastre!" Înainte de a-l aduce în Templu, ei atârnau de gâtul acestui miel o placă pe care scria numele familiei respective. După aceea mielul era trimis la moarte.
Dacă știm acest lucru, ne amintim de Ioan Botezătorul la Iordan. La el veniseră bogați și săraci, critici și entuziaști, conservatori și reformiști, curioși și ascultători, simpatizanți și serioși. Dintr-o dată însă, toți aceștia nu l-au mai interesat. El privește deasupra capetelor tuturor și spune: "Priviți, vine Mielul lui Dumnezeu" - "Iată Mielul lui Dumnezeu, care ridică păcatul lumii!" (Ioan 1:21).
Iată de ce și Dumnezeu, Părintele lumii, Și-a pus, acolo pe cruce, Numele - Numele Lui cei Sfânt - pe care nici un evreu nu cuteza să-l pronunțe, întrucât acest Miel - "Iată Mielul lui Dumnezeu" Și-a vărsat sângele pentru întreaga lume.
"Fiindcă atât de mult a iubit Dumnezeu lumea, că a dat pe singurul Lui fiu, pentru ca oricine crede în El să nu piară, ci să aibă viața veșnică" (Ioan 3:16).
Ludwig Schneider